Gerundio

španělské Gerundium

.k.a. Španělské Přítomné Participium

španělská slovesa končící na-ando nebo -iendo , např. „hablando“, se nazývají gerundios (gerunds). Tyto speciální slovesné tvary jsou známé jako slovesa, protože tato slova již nepůsobí jako slovesa ve větách – nemají žádný předmět. Místo toho se chovají jako přídavná jména nebo příslovce.

Viz také: španělské minulé příčestí.

Horní tip: V angličtině používáme pojem příčestí přítomné, stejně jako gerundium, ale ve španělštině používáme pouze „gerundio“ (takže „participio“ vždy odkazuje na minulé příčestí). Historicky měla současná participle a gerund popisovat různé role, které hraje stejné slovo, ale ve skutečnosti neexistuje takový jasný rozdíl. V důsledku toho je velmi snadné se zmást, když se snažíte zabalit hlavu kolem rozdílu! Naštěstí moderní gramatika úplně upustila od rozdílu a nyní jsou synonymem. UF!
  • španělský gerund první konjugace-ar (např.: hablar, cantar, caminar) je tvořen koncovkou-ando.

¿Estás hablando de mí?
mluvíš o mně?

Me siento bien caminando por la playa.
cítím se dobře chodit po pláži.

Se pasa el tiempo cantando.
celý svůj čas tráví zpěvem.

  • španělské gerundium druhé a třetí konjugace -er a -ir (e.g: beber, comer, vivir) je vytvořena s koncovku-iendo.

Bebiendo y comiendo tanto no vas a adelgazar.
pít a jíst tolik, že nebudete tenčí.

Ella está viviendo en una casa pequeña.
žije v malém domě.

existují některá slovesa, jejichž gerundské formy jsou nepravidelné, tj. mají mírně odlišné hláskování, když stopka slovesa končí samohláskou. Například:

Leer (číst)

Estoy leyendo un libro interesante.
čtu zajímavou knihu.

Někdy nesrovnalost připadá na stonku, ne konec:

Mentir (lhát)

¿Me estás mintiendo?
lžete mi?

Všimněte si, že ve španělštině se formulář gerund nepoužívá stejným způsobem, jakým se používá v angličtině, když jedná jako předmět. Místo toho bychom použili infinitiv:

Caminar regularmente es muy saludable.
pravidelná chůze je velmi zdravá.

Caminando regularmente es muy saludable.

Existují i jiné případy, kdy, zatímco v angličtině gerundium se používá ve španělštině používáme infinitiv, například po předložkách:

Estoy interesado en hacer un curso de informática básico.

Estoy interesado en haciendo un curso de informática básico.

Mám zájem o základní it kurz.

¡Tienes que parar de fumar!

¡Tienes que parar de fumando!

musíte přestat kouřit!

Jeden případ, který se shoduje ve španělštině a angličtině, pokud jde o použití gerundium je, když se vyjadřuje „něco“, nicméně ve španělštině nepoužíváme předložku „por“ (o):

Se puede mým cílem, mým snem alto trabajando duro en la vida.

Se puede llegar alto por trabajando duro en la vida.

můžete dosáhnout vysoké tím, že tvrdě pracujete v životě.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.