Gerundio

Spaans Gerund

a.k. A.Spaans tegenwoordig deelwoord

Spaanse werkwoordsvormen eindigend op-ando of-iendo , bijvoorbeeld “hablando”, worden gerundios (gerunds) genoemd. Deze speciale werkwoordvormen staan bekend als verbals omdat deze woorden niet langer werken als werkwoorden in zinnen – ze hebben geen onderwerp. In plaats daarvan gedragen ze zich als bijvoeglijke naamwoorden of bijwoorden.

zie ook: voltooid deelwoord Spaans.

bovenste punt: In het Engels gebruiken we zowel de term tegenwoordig deelwoord als gerund, maar in het Spaans gebruiken we alleen “gerundio” (dus “participio” verwijst altijd naar het voltooid deelwoord). Historisch gezien werden een tegenwoordig deelwoord en een gerund verondersteld verschillende rollen te beschrijven die door hetzelfde woord werden gespeeld, maar in werkelijkheid bestaat een dergelijk duidelijk onderscheid niet. Als gevolg daarvan, het is heel gemakkelijk om verward te raken proberen om je hoofd rond het verschil te wikkelen! Gelukkig heeft de moderne grammatica het onderscheid volledig laten vallen en ze zijn nu synoniem. Phew!
  • de Spaanse gerund van de eerste vervoeging-ar (bijv.: hablar, cantar, caminar) wordt gevormd met het einde-ando.

¿Estás hablando de mí?
heeft u het over mij?

Me siento bien caminando por la playa.
ik voel me goed op het strand.

Se pasa el tiempo cantando.
hij brengt al zijn tijd door met zingen.

  • de Spaanse gerund van de tweede en derde vervoeging-er en-ir (bijvoorbeeld: beber, comer, vivir) wordt gevormd met de uitgang-iendo.

Bebiendo y comiendo tanto no vas a adelgazar.
zoveel drinken en eten dat je niet dunner wordt.

Ella está viviendo en una casa pequeña.
ze woont in een klein huis.

er zijn enkele werkwoorden waarvan de gerund vormen onregelmatig zijn, dat wil zeggen dat ze een iets andere spelling hebben wanneer de stam van het werkwoord eindigt op een klinker. Bijvoorbeeld::

Leer (te lezen)

Estoy leyendo un libro interesante.
ik lees een interessant boek.

soms valt de onregelmatigheid op de stam, niet op het einde:

Mentir (to lie)

¿Me estás mintiendo?
lieg je tegen me?

merk op dat het gerund-formulier in het Spaans niet op dezelfde manier wordt gebruikt als in het Engels wanneer het als onderwerp fungeert. We zouden in plaats daarvan de infinitieve vorm gebruiken:

Caminar regularmente es muy saludable.Regelmatig lopen is zeer gezond.

Caminando regularmente es muy saludable.

er zijn andere gevallen waarin, terwijl in het Engels de gerund wordt gebruikt, in het Spaans de infinitief wordt gebruikt, bijvoorbeeld na voorzetsels:

Estoy interesado en hacer un curso de informática básico.

estoy interesado en haciendo un curso de informática básico.

ik ben geïnteresseerd in het volgen van een basiscursus IT.

¡Tienes que parar de fumar!

¡Tienes que parar de fumando!

u moet stoppen met roken!

een geval dat samenvalt in het Spaans en het Engels in termen van het gebruik van de gerund is bij het uitdrukken van “door iets te doen”, maar in het Spaans gebruiken we geen voorzetsel ” por ” (door):

Se puede llegar alto trabajando duro en la vida.

Se puede llegar alto por trabajando duro en la vida.

je kunt high worden door hard te werken in het leven.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.